Pressestimmen (1)

“Sehenswert, geistreich, kritisch, unterhaltsam“, „Ein Muss“, „Vieldeutig und mit feinem Witz“: Erste Stimmen zu “Die 8 der Wege” 8种可能路径” 的第一印象:“有趣,机智,批判性,娱乐性”,“一绝”,“暧昧和微妙的幽默”

Bildschirmfoto 2014-05-05 um 10.45.18 Bildschirmfoto 2014-05-05 um 10.45.18 „Die jungen Chinesen wollen global mitmischen. Sie beherrschen unsere Diskurse und kritisieren unsere Kunst auf intelligente Weise, interessanter als nur vordergründige Kritik am eigenen System“, 中国的青年希望更好的国际化,他们用其聪明财智主宰和批判我们的艺术,这比简单的批判更加的有趣。sagt 3sat kulturzeit. “Um einen fundierten Einblick in die Vielfalt der Kunstszene Beijings zu erhalten, abseits der Konzentration, vielleicht auch Reduktion aus westlicher Sicht auf das Werk von Ai Weiwei, sind “Die 8 der Wege” nicht nur eine Option, sie sind ein MUSS“, “想要深入了解北京的艺术圈的多样性,从西方的角度来看艾未未的作品或是一个积聚,但8种可能路径的展出则不仅是一种选择,而是必须的” sagt art-in-berlin.de. „Alle Kunstwerke tragen eine gesellschaftliche Kritik in sich in der Berliner Morgenpost“, findet die Berliner Morgenpost. ”Wie sehr aber auch ausländische Kunstszenen Berlin als Bühne schätzen, das zeigt sich soeben in den Uferhallen im Wedding. Just zum Gallery Weekend setzt uns die Gesellschaft für deutsch-chinesischen kulturellen Austausch ihre Großschau „Die 8 der Wege“ vor. 23 junge Künstler aus ganz China füllen die Hallen. Mit Arbeiten, vor denen man kaum seinen Augen traut“, “柏林晨报的角度上来讲所有艺术作品都承担社会批判的作用”柏林晨报。“柏林对于国外艺术来讲是一个独特的舞台,在Uferhallen展区更是如此。23位来自中国各地的年轻艺术家的才智充满了展厅。细细品味艺术作品,你会难以相信自己的眼睛 meint die Berliner Zeitungtsp_8derwege ”Sehenswert, geistreich, kritisch, unterhaltsam” sei “Die 8 der Wege“, urteilt der Tagesspiegel im Kultur-Aufmacher am Samstag. “有趣,机智,批判性,娱乐性”是“8种可能路径”,镜报周文化版六头条。 “Längst sind die globalen Diskurse bei Pekings Künstlern angekommen, auch wenn sie sich nicht immer so direkt äußern wie Ai Weiwei“, stellt die Deutsche Welle fest. “Über Bande spielen” sei häufig die Taktik. In den Berliner Uferhallen seinen nun reichlich Beispiele zu sehen. „Doch während man bei Ai längst weiß, was zu erwarten ist, bietet diese Ausstellung noch Überraschungen: Momentaufnahmen in einer Zeit, in der zwischen Unterdrückung und künstlerischer Anarchie fast alles passieren kann“. “来自北京的艺术家的艺术情怀已经来到柏林,即使他们并不总是像艾未未那样直接的表达,德国之声。 “Über Bande spielen”往往是战术表达。在柏林Uferhallen现在有丰富的实例。 “即便对于已经知道艾未未的人,这个展览提供了更多的惊喜:在一个时间点上,可能性无限”。 faz ”Gibt es jenseits von Ai Weiwei eine freie Kunst in China?”, fragt die Frankfurter Allgemeine Zeitung in ihrem Feuilleton-Aufmacher am Samstag und führt kritisch an: “Man fragt sich, wie die Schau, die ja interessante, entdeckenswerte Künstler zeigt, geworden wäre, wenn sie nicht im Magnetfeld der Feierlichkeiten zu zwanzig Jahren Städtepartnerschaft zwischen Berlin und Peking hätte stattfinden müssen”. “So ist diese 8 der künstlerischen Wege in den Weddinger Uferhallen nicht geradlinig, gar politisch konfrontativ – vielmehr suchen die jungen Künstler ihre eigenen Wege“, die vieldeutig und mit feinem Witz“ von Peking und seiner jungen Kunstszene erzählen, 除了艾未未以外中国是否还有自由艺术”,法兰克福汇报在其文化版周六头条新闻问到,并提出尖锐的问题:“有趣的应该是,人们想知道如果没有北京柏林二十周年庆祝的活动背景下,这些先锋艺术家们会如何展示和表演“ “因此,在Weddinger Uferhallen展出的8种艺术路径其实并不简单,甚至不惜政治上的对抗 – 太多的年轻艺术家在以自己的方式探索着” 北京和这些青年艺术家们展示着些许的暧昧和微妙的幽默 “meint inforadio. „Alle, die nach größten Erwartungen und entsprechender Vorfreude auf Ai Weiweis Ausstellung im Martin-Gropius-Bau nun doch beklagen, Ai Weiwei habe immer nur die gleichen Themen, sollten ihn als Ausnahme-Künstler nicht mit der Erwartung überfrachten, er möge uns alles in und aus und mit China erklären. Lieber sollte man seinen Blick weiten auf andere, jüngere Künstler mit weiter gestreuten Positionen“, “ 大多关于对艾未未在马丁-格罗皮乌斯-巴乌博物馆的期望和预期都终结于不满,艾未未永远直有同样的主题,他作为一个出色的艺术家负担了过重的期望,他想要向我们呈现所有的关于中国内外的主题。其实我们应该看得更远,看到年轻的多元的艺术家们所呈现的定位sagt der tip. Große Online-Medien wie fokus.de, welt.de und bild.de berichten über die Eröffnung, bei stern.de waren wir “Bild des Tages”. Monopol empfahl uns als Ausstellungstipp. Co-Kurator Thomas Eller war mit den KünstlerInnen Fang Lu und Colin Chinnery zu Gast bei Flux FM. Und im rbb Fernsehen berichtete die Abendschau. Weitere Beiträge gab es u.a. im kulturradioDeutschlandradio Kultur, führte ein interessantes Gespräch mit Thomas Eller, Radio Paradiso berichtete von der Eröffnung. 众多的大型网络媒体也对开幕式进行了重点报道fokus.de, welt.de und bild.de, 在stern.de,在stern.de上我们以“当日图片”的重要位置出现。Monopol也对我们的展览进行了推荐。联合策展人托马斯·埃勒与艺术家方璐和秦思源做客 Flux FM。我们也出现在RBB电视台报道晚间新闻。kulturradioDeutschlandradio Kultur 托马斯·埃勒进行了一次有意思的访谈,Radio Paradiso也报道了开幕式。